
局米旁大师教言集MP238供养云陀罗尼
19-11-1a
供养云陀罗尼
༄༅། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་གཟུངས་དང་། རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་ལྡན་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་བདུན། །གྲུབ་རྫས་སྣ་ཚོགས་བདུད་རྩི་སྨན་མཆོག་དང་། །བསྟོད་དབྱངས་རོལ་མོ་ལྷ་རྫས་ཁྲུས་རྒྱན་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ། །བདག་གཞན་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུར་བྱས་པའི། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཟག་མེད་མཆོད་པ་བཅས། །མ་ལུས་ལུས་མེད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གཏེར། །བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། དྷཱིཿམིང་པས་སོ།

供养云陀罗尼
以下是藏文《局米旁大师教言集MP238供养云陀罗尼》的简体中文直译：
供养云陀罗尼
遍满十方一切世间的，
具足六种妙欲之供养云，
七政宝物、八吉祥物与相，
七种珍宝、七种次要珍宝，
各种成就物、殊胜甘露药，
赞颂音乐、天物沐浴饰，
十六金刚女等诸供养，
以自他身及受用为因，
世间与出世间供养云，
实物及意化无漏供养，
无余无形普贤大乐藏，
供奉上师诸佛及佛子。
嗡 玛哈 普札 美嘎 萨目札 斯帕拉纳 萨玛耶 阿吽
（ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，mahā pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ，महा पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं，మహా పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం，大供养云海遍满三昧，嗡 玛哈 普札 美嘎 萨目札 斯帕拉纳 萨玛耶 阿吽）
由"帝"名所著。


 །



您好，这似乎是一个单独的藏文标点符号 "།"（称为"谢"或"竖线"），它在藏文中相当于汉语的句号。这个符号本身没有可翻译的内容，只是一个标点符号。
在藏文中，"།" 用于标示句子的结束，类似于英文的句号或汉语的句号。有时它也可以作为分隔符使用。
如果您想要我翻译包含实质内容的藏文文本，请提供完整的文本内容。


